Freitag, März 30, 2012
ヘラクレイトスの言葉
Wenn ihr nicht auf mich, sondern auf den Logos gehört habt, werden wir gemeinsam zu der lichten Weisheit kommen, daß Eines alles ist. (Heraklit)
私ではなくロゴスに聞けば、私たち皆が全は一なりという明白な知恵に至るだろう。(ヘラクレイトス)
Donnerstag, März 29, 2012
Frühlingsnacht
Übern Garten durch die Lüfte
Hört ich Wandervögel ziehn,
Das bedeutet Frühlingsdüfte,
Unten fängt's schon an zu blühn.
Jauchzen möcht ich, möchte weinen,
Ist mir's doch, als könnt's nicht sein!
Alte Wunder wieder scheinen
Mit dem Mondesglanz herein.
Und der Mond, die Sterne sagen's,
Und in Träumen rauscht's der Hain,
Und die Nachtigallen schlagen's:
Sie ist deine, sie ist dein!
Joseph von Eichendorff
(Erstdruck 1837
Mittwoch, März 28, 2012
und endlich der kindliche Frühling
und endlich der kindliche Frühling mit seinem weißen Kirchenschmuck von Blüten, der wie ein Kind Blume und Blütenkelche um den erhabenen Geist herumlegt und an desssen Gebete alles mitbetet, was ihn beten hört. - Und für Menschenkinder ist ja der Frühling der schönste Priester.
Montag, März 26, 2012
你能打我
你能打我。你打我、我感到高兴。[感到 gǎn dào 気づく/感じる][高兴 gāo xìng うれしい/喜んで] あなたは私を叩くことができます。あなたが私を叩くと、私はうれしい。
你如果打我
Donnerstag, März 08, 2012
感傷旅行
- If this won’t turn out something, - another will; - no matter, - ’tis an assay upon human nature - I get my labour for my pains, - ’tis enough; - the pleasure of the experiment has kept my senses and the best part of my blood awake, and laid the gross to sleep.
I pity the man who can travel from Dan to Beersheba, and cry, ’Tis all barren; - and so it is: and so is all the world to him who will not cultivate the fruits it offers. I declare, said I, clapping my hands cheerily together, that were I in a desert, I would find out wherewith in it to call forth my affections: - if I could not do better, I would fasten them upon some sweet myrtle, or seek some melancholy cypress to connect myself to; - I would court their shade, and greet them kindly for their protection. - I would cut my name upon them, and swear they were the loveliest trees throughout the desert: if their leaves wither’d, I would teach myself to mourn; and, when they rejoiced, I would rejoice along with them.
私は陽気にポンと手を打って言いました。私だったら、たとえ砂漠の中にいたって、何か自分の愛情を呼び覚ますものを見つけてみせますよ――もし他にどうしようもなけりゃ、せめて美しい天人花の樹にでも愛情をつなぎとめるとか、私の愛情を注ぐに足る、愁いを含んだ糸杉でも探すでしょうね。(・・・)幹に私の名前を刻んで、おまえたちは砂漠中で一番愛らしい木だよと言ってやり、その葉が枯れればともに嘆くことを学び、再び若葉が萌出ればともに喜びを分かちあうことでしょう。
I pity the man who can travel from Dan to Beersheba, and cry, ’Tis all barren; - and so it is: and so is all the world to him who will not cultivate the fruits it offers. I declare, said I, clapping my hands cheerily together, that were I in a desert, I would find out wherewith in it to call forth my affections: - if I could not do better, I would fasten them upon some sweet myrtle, or seek some melancholy cypress to connect myself to; - I would court their shade, and greet them kindly for their protection. - I would cut my name upon them, and swear they were the loveliest trees throughout the desert: if their leaves wither’d, I would teach myself to mourn; and, when they rejoiced, I would rejoice along with them.
私は陽気にポンと手を打って言いました。私だったら、たとえ砂漠の中にいたって、何か自分の愛情を呼び覚ますものを見つけてみせますよ――もし他にどうしようもなけりゃ、せめて美しい天人花の樹にでも愛情をつなぎとめるとか、私の愛情を注ぐに足る、愁いを含んだ糸杉でも探すでしょうね。(・・・)幹に私の名前を刻んで、おまえたちは砂漠中で一番愛らしい木だよと言ってやり、その葉が枯れればともに嘆くことを学び、再び若葉が萌出ればともに喜びを分かちあうことでしょう。
Freitag, März 02, 2012
中文学习小组单元
リンク higher education press
我们的教科书
术语/词汇表
陰平/陽平/上声/去声
合唱の音合わせ/ään?he?/長く/hui
音標記号つけかた
併音の罠
中文和日文,汉字,作为日文的中国经典
写你的名字汉字吧!
我们的教科书
术语/词汇表
陰平/陽平/上声/去声
合唱の音合わせ/ään?he?/長く/hui
音標記号つけかた
併音の罠
中文和日文,汉字,作为日文的中国经典
写你的名字汉字吧!
Finnegans Wakeから
Omen. So sigh us. Grampupus is fallen down but grinny sprids the boord. Whase on the joint of a desh? Finfoefom the Fush. Whase be his baken head? A loaf of Singpantry's Kennedy bread.
Yaw, yaw, yaw! Leaper Orthor. Fear siecken! Fieldgaze thy tiny frow. Hugacting. Nap. That was the tictacs of the jinnies for to fontannoy the Willingdone.
Shee, shee, shee! The jinnies is jillous agincourting all the lipoleums. and the lipoleums is gonn boycottoncrezy onto the one Willingdone. And the Willingdone git the band up. This is bode Belchum, bonnet to busby, breaking his secred word with a ball up his ear to the Willingdone.
she comes, a peacefugle, a parody's bird, a peri potmother, a pringlpik in the ilandiskippy, with peewee and powwows in beggybaggy on her bickybacky and a flick flask fleckflinging its pixylighting pacts' huemeramybows, picking here, pecking ther, pussypussy plunderpussy.
Yaw, yaw, yaw! Leaper Orthor. Fear siecken! Fieldgaze thy tiny frow. Hugacting. Nap. That was the tictacs of the jinnies for to fontannoy the Willingdone.
Shee, shee, shee! The jinnies is jillous agincourting all the lipoleums. and the lipoleums is gonn boycottoncrezy onto the one Willingdone. And the Willingdone git the band up. This is bode Belchum, bonnet to busby, breaking his secred word with a ball up his ear to the Willingdone.
she comes, a peacefugle, a parody's bird, a peri potmother, a pringlpik in the ilandiskippy, with peewee and powwows in beggybaggy on her bickybacky and a flick flask fleckflinging its pixylighting pacts' huemeramybows, picking here, pecking ther, pussypussy plunderpussy.
Donnerstag, März 01, 2012
校正記号これだけ知ってると大丈夫
校正記号これだけ知ってると大丈夫
http://aiwaprint.jp/hon/kouseikigou.html
http://aiwaprint.jp/hon/kouseikigou.html
Abonnieren
Posts (Atom)