Sonntag, Juni 16, 2013

クリティカルヒット!

クリティカルヒット!ニンジャはスライムのくびをはねた! #Wizardryあるあるアイエエエエ! ニンジャ!? ニンジャナンデ!?

格も相も態も

格も相も態も法も全部助動詞と助詞の膠着で表すって印欧語母語話者から見たらすごい異質な言語に見えるんだろうなぁ…ましてや語形変化皆無の孤立語などといったら想像を絶するのではないか。これを心じゃなく頭で理解してギャップを埋める作業はとても知的で興奮すると思う。文法はエキサイティング。

Samstag, Juni 15, 2013

Donnerstag, Juni 13, 2013

Aufziehschlüssel の日本語は何だ?日常生活において「ゼンマイ巻くやつ」としか呼んでないあの小物の名前が分からない。こういう当たり前なもの、国語辞典にも独和辞典にも載ってないものの名前を調べる時に用いる連想の頼りなさ。「ゼンマイ 鍵」などという検索語で「巻き鍵」という語にたどり着いた。

ぎこちなかったね

どうも今日はぎこちなかったねぇ…久々だから仕方ないけど、あの逐語訳とか、ぜったいつまんなかったと思うよ。よつば頼りか?我が物顔、なんて言葉もうちょっと上手に説明しなよ。テクストを見つけようとかいって見つけてないし。読むことの知的刺激で初級の単調さを変えるとか、何か文を自分で作りたいという気持ちを満たすとか、工夫できるはずだ。
「語彙が増えれば文法のほうはついてくると思うので、それに沿った課題を出してほしい。カタカナも漢字も覚えたい。」

課題を作る時は何を作るかはっきり決めてから一気に作るべき。時間は無限じゃないんだ。

宿題

die Wirklichkeit Ihrer Welt ist nur eine schlechte Karikatur

»Einen Moment, bittte, bitte kein Grund zum Besorgnis! Meine Damen und Herren, bitte keine Aufregung! Sehen Sie ja beruhigt sich an schon! Dieser Herr hat das jüngste erregende Erlebnis hinter sich gebracht.«
»Mein Herr, meine Diener werden Sie jetzt hinaus in die Küche begleiten. Der Koch meiner Hunde wird Ihnen jetzt Mahlzeit zubereiten. Haben Sie vielen Dank mein Herr. Sie waren wirklich vorzüglich.«
»Auf den Koch der Hunde! Auf Verdi! Auf Rossini! Auf Caruzo!«
»Auf Fitzcarrald! Der Eroberer des Nutzlosen. Auf Ihr Wohl.«
»So war ich jetzt ruhig stehe. Wenn ich eines Tages große Oper in Ikitos bringe,  ich bin in der Überzahl, ich bin die Milliarden. Ich bin der Schauspieler im Wald. Ich bin der Erfinder des Kautschuk. Durch mich erst Kautschuk zum Wort. Mein Herr, die Wirklichkeit Ihrer Welt ist nur eine schlechte Karikatur von dem, was Sie sonst in großen Opernaufführungen sehen.«
»Fitz, Fitz, sei ruhig! Laß uns gehen! Dieser Man ist doch mausetot. Das ist wirklich kein Gegner für dich.«
»Madam, wir stehen noch sehr lebendig fest auf beiden Beinen.«
»Sie sind doch bestimmt großer Weltjäger.«
»Was hat denn das wieder damit zu tun.«
»Wissen Sie nicht? Wenn Sie einen Elefant schießen haben, er bleibt noch zehn Tagen auf seinen Beinen stehen, bevor der umfällt. Gute Nacht! Komm jetzt Mädchen! Wir gehen. (Fitzcarrald schwankt in die Richtung des Gartens) Nicht in den Garten, hier. Sonach!«