Freitag, Juli 20, 2012
「が」と「は」の違い
上着を下に引くほど重い物が要らない。
「が」と「は」の違いを説明するのは難しいけど… Bei diesem Fall soll は treffend sein. Dieser Satz bezieht sich auf die Notwendigkeit des Besitzes. Wenn keine Notwendigkeit der schweren Sachen vorausgesetzt, ist es noch andeutungsweise erlaubt, nur die leichten Dinge zu tragen. Diese nicht klar ausgedrückte Voraussetzung soll mit は angedeutet werden.
Donnerstag, Juli 19, 2012
Hello, Troy
Hello, Troy. I want to play a game. This game will take place in a room not much bigger than the one you've spent most of your life in: a prison cell. Despite all of the advantages and privileges that you were given at birth, you have returned to prison again and again. More comfortable in chains than you are in freedom? Tonight, we will see how far you are willing to go to break those chains once and for all. Live or die, Troy. Make your choice.
Samstag, Juli 14, 2012
”Sag mir nicht, dass ich älter geworden bin, sonst sag' ich's dir auch.“
Freitag, Juli 13, 2012
Mittwoch, Juli 11, 2012
正しくは Wortstellung または Wortfolge
無理に早口でしゃべろうとして語順っていう意味で *Wortordnung ヴォルトオルトヌング って言おうとして繰り返しているうちに *Wortnung ヴォルトヌング などという新語を開発してしまう程度には口がドイツ語化してない。
もう黙っているのも辛くなってきました。
もう黙っているのも辛くなってきました。あのね、僕、この間ついにやっちまったんですよ…「ぼくたち」と「ビール」を取り違えるという日本人ドイツ語学習者の超超ありがちな凡ミスを…積年の愚かさ「そんなwとbを間違えるとかありえねーよ、どんだけ発音と耳悪りぃんだよプゲラ」とバカにしていたそんなミスを…いかに文脈なかったとはいえ、僕に発音を教えてくださったすべての先生にごめんなさいしないとね…
Dienstag, Juli 10, 2012
老子三十三章
知人者智自知者明。胜人者有力自胜者强。知足者富。强行者有志。不失其所者久。死而不亡者寿。
Andere Kennender ist gut,
Sich selbst Kennender ist erleuchtet.
Andere Besiegender hat Kraft,
Sich selbst Besiegender ist stark.
Das Genügen Kennender ist reich,
Stark Voranschreitender hat Willen.
Nicht seinen Platz Verlierender ist dauernd,
Sterbend nicht Untergehender lebt ewig.
Samstag, Juli 07, 2012
Schneebesen 泡立て器
自分のドイツ語本当にだめっていう自覚が強まってきてからなんだか卑屈になってきたような気がして危機っぽいんですけど、それでもショックを記録しておこうと思って書きます。Schneebesen 泡立て器 って単語 知 ら な か った。今までドイツで二年もどうやって料理してきたんだ。
Abonnieren
Posts (Atom)